Насколько корректно в контракте с инопартнером в части текста на английском писать "company" перед фамилией предпринимателя? То, что это аномально по-русски - понятно, но, может, так иностранцам привычнее?
Насколько корректна аббревиатура "IP" перед фамилией опять же? Типа "individualniy predprinimatel"...
По мне, так лучше ничего не писать...