×
×
Показано с 1 по 6 из 6
  1. #1
    Клерк Аватар для bu_bu
    Регистрация
    17.06.2005
    Сообщений
    57

    Значение слова (иностранного)

    А кто-нибудь знает от чего значения слова groom так кординально различны? и жених и конюх.....почему так?
    Поделиться с друзьями
    Юный друг, всегда будь юным!

  2. #2
    Клерк
    Регистрация
    23.06.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    114
    groom-конюх, bridegroom-жених, просто они наверно не могут полностью произнести, вот и сокращают

  3. #3
    Клерк Аватар для Экаунтер
    Регистрация
    01.07.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    781
    Groom - это не только жених и конюх, но и тот, кто приводит себя в надлежащий вид, а также прислуга, обслуживающий персонал при дворе. Видимо, дословно слово bridegroom можно перевести как "прихорашивающийся перед свадьбой".

  4. #4
    Клерк Аватар для bu_bu
    Регистрация
    17.06.2005
    Сообщений
    57
    wow.... а как на счет ok? лично я слышала 2 варианта
    Юный друг, всегда будь юным!

  5. #5
    БУХ_алтер
    Гость
    давайте лучше про русский язык поговорим.... различий гораздо больше

  6. #6
    Клерк Аватар для bu_bu
    Регистрация
    17.06.2005
    Сообщений
    57
    давайте.....сегодня услышала песню Уматурман, а там что-то типа того - ту-ту-ту....музыкальный мотив....ту-ту-ту....свой мотив....т.е. получается - слово одно, а значения-то разные!
    Юный друг, всегда будь юным!

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •